Translator
Translator

Kiswahili in Africa

1,9 milioni di kenioti tra i 5 e i 17 anni sono lavoratori, il 12, 7% dei quali non è mai andato a scuola.
1,9 milioni di kenioti tra i 5 e i 17 anni sono lavoratori, il 12, 7% dei quali non è mai andato a scuola.

 

 

La lingua si dice sia originata sulla costa dell’Africa dell’Est e consiste di una mescolanza di lingue arabe e dialetti africani.

Al momento è parlata da almeno 120 milioni di persone, ma i dati precisi sono incerti.

Tuttavia sta diventando la lingua franca dell’Africa Orientale e Centrale.

In Tanzania è la lingua ufficiale e nazionale, in Kenya e Uganda è la lingua nazionale con l’inglese quell’ufficiale, adottata anche dall’Africa Union. Si parla anche in Ruanda e Burundi, in alcune zone dello Zaire, del Congo e dello Zambia e anche a Nord del Mozambico.

 

Le stazioni radio internazionali che la usano sono la BBC, VOA, Radio Cina, Radio India e Deutsche Welle. 

Le università che l’insegnano sono: School of Oriental and African Studies di Londra, Ohio State University, Oxford University e Yale University. Almeno 150 altre istituzioni nel mondo insegnano il Kiswahili. A Torino è insegnato presso la Casa Madre dei Missionari della Consolata, con altre scuole in America, Cina, Giappone e Germania. Anche “Google" e "Microsoft” l’anno adottata nei loro programmi.

Esiste anche il sito internet <<www.swahilihub.com - Jifunze Kiswahili>> sponsorizzato dai giornali “Taifa Leo” del Kenya e “Mwananchi” della Tanzania, ampiamente usato dagli studenti e largamente raccomandato.


Stanno emergendo delle varianti sul Kiswahili puro. A Malindi si parla “l’Italo-Swahili” ma la minaccia più seria sulla purità della lingua e quella del dialetto “sheng” – d’origine keniana - una mescolanza con l’inglese.

In Kenya, per controbattere questa minaccia è andato in onda un servizio televisivo completamente in Kiswahili, e la televisione “ DSTV Multichoce” produce il canale 127 totalmente in Kiswahili.

Ai tempi della colonia esisteva il “ki-settler” una forma primitiva della lingua usata dai coloni bianchi e il “ki-jikoni” altrettanto rudimentale usato dalle “memshaib” (padrone bianche) con il personale di servizio.

Per gli italiani esiste il vantaggio - che al contrario dell’inglese - lo si pronuncia come scritto.

La grammatica Kiswahili non è semplice ma per i residenti in Africa vale la pena impararlo correttamente.

By Georg Von Eisen

Cliccando qui 

Potrai scaricare il corso pratico di Kiswahili

Cliccando qui 

Potrai accedere a frasi e parole utili in Kiswahili